虽然很多人吐槽《铃芽户缔》这个名字,特别是懂一些日语及日语翻译的友友,都认为“铃芽户缔”只是单纯的用中文的汉字将“すずめの戸締まり”这句话写了下来,是非常偷懒的做法,称不上是在翻译,但是某种程度上现在《铃芽小姐来锁门》一名,确实也过于直白,少了许多文艺与美感。
对于经常浏览着网页看到在知识盲区外的文字会习惯性右键翻译下,并且去深度但又深度得不够透彻地挖掘下的一波小可爱,看到すずめの戸締まり,又没有看到过诚哥宣发原文的,可能真的如另一篇回答里面的友友提到的《麻雀锁门》/《麻雀的门锁》可能才真是第一反应。
出了预算委员会,小西洋之和石垣のりこ开了一个记者会,大谈特谈放送法,同时表示这80多页的文件是总务省职员叛变泄露出来的,绝对真真的,但是出于保护证人的考虑,我不能告诉你他是谁。石垣のりこ更是嘲讽全开,她本来是**工作者,当然要捍卫自己的权利。朝日迅速跟进,朝日最近其实已经不怎么帮立民说话了,但是看朝日的态度,有当年打**赏樱会的架势了。
新海诚导演曾经在做普通白领的时候,就利用工作之余的时间**完成了短片《星之声》。这一惊人之举激励到了Rolua,让他在大学毕业之际创作出了异世界架空短片『行き止まりの空蝉』。
新海诚最新导演作品すずめの戸締まり中文名正式定为《铃芽之旅》(曾暂译为《铃芽户缔》《铃芽小姐来锁门》)。影片讲述生活在日本九州田舍的17岁少女——铃芽,遇见为了寻找“门”而踏上旅途的青年。追随着青年的脚步,铃芽来到了山上一片废墟之地,在这里静静伫立着一扇古老的门,仿佛是坍塌中存留的唯一遗迹。铃芽仿佛被什么吸引了一般,将手伸向了那扇门……不久之后,日本各地的门开始一扇一扇地打开。据说,开着的门必须关上,否则灾祸将会从门的那一边降临于现世。