姐妹们今天我来因为我要推荐《岁月间》by 静水边 // 木更木更。(经久作者) 其实我是外国人不过我学了汉语很努力😭 岁月间是我第一次看完了的小说,我非常非常喜欢。是一个很温柔的故事。在看的时候我哭了很多。 我甚至把故事的一部分翻译成仅供个人使用(比如和讲故事的不会说中文的朋友交谈),因为我非常喜欢它。 btw已经买了广播剧 Anyway 太太我爱你 🛐 对不起我的中文不好🤧 Gracias por tanto perdón por tan poco 😭💖 The part that I translated 👇🏻 (西班牙语) 书上总说,人年轻的时候容易做冲动的事情,面包和爱情,往往要了爱情的,成熟之后总会后悔。这样的说法,在许多年后,在季钦扬快要步入不惑之年,经历过人生事业上的低谷,并且最终获得成功时,有人也问过他同样的问题。 En los libros siempre dicen, cuando las personas son jóvenes hacen cosas impulsivas, entre el dinero y el amor, usualmente elegirían el amor, pero después de madurar siempre se arrepienten. Con esta forma de pensar, muchos años después, cuando Ji Qinyang estaba a punto de entrar a la edad de la confianza (40 años), después del éxito experimento una gran caída en su carrera, pero al final logro triunfar, las personas le hacían una pregunta parecida. “我并不这么认为。”男人的五官在经历过岁月的洗涤后仍旧精致夺目,眉宇间沉淀着时间的光华,季钦扬托着下颔,他看着提问的记者,小姑娘被盯的脸都红了,慌慌张张的低头看提问稿。 -No lo creo- Los rasgos faciales del hombre seguían siendo exquisitos y des
1条回复
2022-08-13
加油呀!我们中华文化博大精深!相信你深入了解之后肯定会更喜欢的!